PL Complex

ENG->PL PL->ENG

Email Drukuj PDF
Sample image

Tłumaczenia. Oferujemy szeroki wachlarz usług językowych takich jak tłumaczenia pisemne oraz na żywo, usługi multimedialne, w tym podkłady głosowe i podpisy filmowe a także sprawdzanie tekstu tłumaczeń oraz transkrypcję nagrań.

Profesjonalne Tłumaczenie Pisemne

Definicja profesjonalnego tłumaczenia według Polish Translators Ltd. to: 

"Tłumaczenie dokonane przez tłumacza, którego język ojczysty jest językiem docelowym dokumentu tłumaczonego. Tłumaczenie powierzane jest tylko specjalistom z danej dziedziny, po przetłumaczeniu dokonywana jest korekta tekstu przez innego tłumacza, a całość procesu nadzorowana jest przez Kierownika Projektu." 

Tłumaczenia tego typu mają zastosowanie przy tłumaczenie dokumentów lub materiałów, których treść musi być bardzo wiernie oddana w tłumaczeniu. Tłumaczenia tego typu są bardzo często stosowane przy tłumaczeniach instrukcji obsługi, materiałów reklamowych, stron internetowych, korespondencji biznesowej, kontraktów itp. 
Kontrola Jakości

Jako szanująca się firma tłumaczeniowa, Polish Translators Ltd. uważa, iż kontrola jakości jest niezbędnym składnikiem wykonywanych usług. Tak oto w przybliżeniu wygląda droga realizacji zlecenia w naszej firmie zanim przetłumaczony tekst pojawi się na Twoim biurku: 
Dokumenty do tłumaczenia są przesłane do Polish Translators.
Kierownik Projektu wybiera odpowiedniego tłumacza, który specjalizuje się w danej dziedzinie.
Materiały źródłowe zostają przetłumaczone, a następnie przesłane do Kierownika Projektu.
Kierownik Projektu przesyła tłumaczenie do korekty.
Dokumenty zostają sprawdzone i zwrócone do Kierownika Projektu.
Ewentualne poprawki zostają zweryfikowane przez Kierownika Projektu.
Finalne tłumaczenie trafia do klienta.
 

Tłumaczenia typu "First Draft"

Nasza firma kładzie bardzo duży nacisk na jakość naszych usług. Specjalizujemy się w tłumaczeniach, które są sprawdzane przez korektora, a nierzadko również poddawane dodatkowej edycji (top-editing itp.). Jednakże duże zainteresowanie usługami typu 'First-Draft' skłoniło nas do dołączenia tego typu tłumaczenia do naszego portfolio usług. 

Tłumaczenia te są tłumaczeniami 'niskobudżetowymi', czyli najtańszą usługą tłumaczeniową.
Są one wykonywane przez jednego tłumacza i w celu obniżenia kosztów nie są poddawane dodatkowemu sprawdzeniu. 

Tłumaczenia te nie powinny być wykorzystywane do tłumaczenia ważnych dokumentów. 

Taki rodzaj tłumaczenia przeznaczony jest do nieformalnych, wewnętrznych celów danej firmy, instytucji lub do celów prywatnych.


Tłumaczenia przysięgłe

Tłumaczenia przysięgłe to inaczej tłumaczenia uwierzytelnione przez tłumacza przysięgłego. Wykorzystuje się je przede wszystkim przy wszelkiego rodzaju pismach i dokumentach, tj.: 
umowy
certyfikaty
pełnomocnictwa
postanowienia sądowe
zaświadczenia
wypisy z rejestru działalności gospodarczej
dyplomy
zezwolenia

składanych do sądów i urzędów. Wszelkie dokumenty sporządzone oryginalnie w języku obcym przedkładane w polskich urzędach muszą być dla swej ważności przetłumaczone w formie przysięgłej. 
Tłumaczenia certyfikowane

Tłumaczenia certyfikowane to tłumaczenia realizowane przez tłumaczy lub firmy tłumaczeniowe posiadające odpowiednie uprawnienia w Wielkiej Brytanii. Organizacjami, które akredytują tłumacza lub firmę tłumaczeniową w UK są: 
ITI - The Institute of Translation & Interpreting
IoL - Institute of Linguists
ATC - Association of Translation Companies

Nasza firma należy do prestiżowej organizacji ATC i jako jej członek jesteśmy uznawani przez instytucje takie jak: 
Home Office,
SIA (Security Industry Authority),
Naric, oraz
wszystkie inne urzędy w UK.

Korekta oraz Edycja tekstu

Jeżeli dokumenty tłumaczone są przeznaczone do publikacji, bardzo mocno polecamy skorzystanie z naszych dodatkowych usług edycyjnych tekstu takich jak: 
dodatkowa korekta
formatowanie
profesjonalna edycja

Pomimo tego, że nasze tłumaczenia są sprawdzane przed oddaniem dokumentu finalnego klientowi, może się zdarzyć, że drobny błąd umknie uwadze tłumacza oraz korektora. Dodatkowa korekta tekstu ma za zadanie wyeliminować wszelkie, nawet najmniejsze, błędy ortograficzne czy interpunkcyjne. 

Formatowanie ma na celu dostosowanie układu dokumentu do jego źródłowego odpowiednika. Edycja tekstu ma zaś za zadanie dopasowanie stylu, brzmienia a czasami długości tekstu dokumentu finalnego do jego źródeł w języku wyjściowym. Edycja taka jest dokonywana przez profesjonalnych edytorów tekstu znających obydwa języki.


Dlaczego powinieneś wybrać naszą firmę?
Nieszablonowe podejście do klienta
Darmowa, natychmiastowa wycena przez internet
'Polskie zacięcie do pracy'
Konkurencyjność cenowa
Niezawodna jakość
 

 
You are here: Home Content + Right Col

© 2009 PL COMPLEX Odszkodowania Anglia, wypadek Anglia PL COMPLEX is regulated by the Ministry of Justice in respect of regulated claims management activities. Authorisation Number: CRM21043. Its registration is recorded on the website www.claimsregulation.gov.uk Registered address: 228 Holdenhurst Road , Bournemouth, BH8 8AX, United Kingdom.